English Summary/英文概要: In 2005, journalists faced enormous challenges while covering hurricanes Katrina and Rita along Americ?s Gulf Coast. They struggled to find ways to communicate, move from one place to another, and find reputable information. They witnessed complete chaos, observed human suffering, and were outraged with delayed or ineffective rescue mechanisms. Not only did journalists face these normal problems of crises since many themselves were among the victims, they were forced to do their jobs under circumstances that seemed impossible.
The contributors to Covering Disaster study human and professional coping mechanisms and lessons that may be learned from media disaster coverage. During Katrina and Rita, journalists responded largely by redefining traditional ideals of fairness, balance, and objectivity and by adopting an emotionally driven and somewhat more subjective reporting style. In this way, they rediscovered and emphasized journalistic purposes and techniques that have long been the hallmarks of greatness. Their work during those months of destruction and pain was applauded by their readers and viewers because it was useful, critical of officials who were not doing their jobs, sought support for those who were suffering, and took a position of public leadership.
Now that the winds have died down, flood waters have receded, and rebuilding has begun, the brand of public-oriented journalism found in the midst of the storms must not be forgotten.
Chinese Summary/中文概要: 2005年,记者们在报导美国海湾沿岸飓风卡特里娜和芮塔时面临巨大的挑战。他们想尽办法与人交流,辗转迁移,就为一点有用的信息。他们亲眼目睹了整个骚乱的过程,看着人类受苦受难(无能为力),为延误或无效率的营救机制大动肝火。自从他们自己变成了受害者,不止记者要面临这些危机问题,还要在看似不可能的情况下继续完成自己的工作。 灾难报导的功臣学习媒体报导灾难的经验,研究人类和专业处理机制。飓风卡特里娜和芮塔期间,记者大部分是通过采取情感平衡或更主观的报导方式,重新定义传统的公平、平衡、客观理念。这样一来,他们再次发现和强调新闻工作者的目的和技巧。这些长久以来都是贺曼公司的成就。他们这几月的辛勤工作获得了读者和观众的认可,因为十分受用,获得了政界支持。 既然现在飓风已逝,洪水浪潮已退,重建工作已然开展,那么以社会为中心的飓风新闻品牌不能被忘。(XJJ)
|